Muita arte na rede Ello. Visualize:

Muita arte na rede Ello:

terça-feira, 3 de maio de 2016

COUP D'ETAT / GOLPE DE ESTADO (poem in English, Portuguese and Spanish)

COUP D'ETAT / GOLPE DE ESTADO (poem in English, Portuguese and Spanish)
In Brazil at the 04/17/2016 afternoon there was in the corrupt National Congress of this country a vote to decide the impeachment of the Republic President Dilma Rousseff.
In fact, a farce with the support of the Judiciary, which distorted the laws in order overthrow the president. The parliamentarians and judges did ignore the democratic 1988 Federal Constitution of Brazil .
It was the beginning of a coup d’etat.
This is a poem about the feeling that has produced this swindle in the most conscious persons of the Brazilian people. Poem by Adrian'dos Delima. In English, Portuguese and Spanish.
...
En Brasil, en el 17/04/2016 a la tarde, tuvo lugar en la corrupta Cámara de Diputados de esta nación un voto para decidir el impeachment de la Presidente de la República, Dilma Rousseff.
En verdade, uma farsa con el apoyo del poder judicial que ha distorsionado las leyes con el objectivo de derribar la "presidenta". Los parlamentarios y los jueces hicieron caso omiso de la democrática Constitución Federal de 1988.
Esto fue el comienzo de un golpe de estado.
Este es un poema sobre el sentimiento que ha producido esta trampa en las personas más conscientes del pueblo brasileño. Poema de Adrian'dos Delima. En inglés, portugués y español (castellano).
...
No Brasil, na tarde do dia 17/04/2016. teve lugar na corrupta Câmara dos Deputados deste país uma votação para decidir o impeachment da Presidente da República, Dilma Rousseff.
Na verdade, uma farsa com o respaldo do Poder Judiciário, o qual distorceu as leis com o intuito de derrubar a "presidenta". Os parlamentares e os juízes do STF ignoraram a democrática Constituição Federal de 1988.
Isto foi o primeiro passo concreto de um golpe de estado.
Este é um poema sobre o sentimento que produziu esta farsa nas pessoas mais conscientes do povo brasileiro. Poema de Adrian'dos Delima. Em inglês, português e espanhol (castelhano).
...
COUP D'ETAT
we awoke the day after
with the sensation of those times
policy torture
that the only exit
it is the port
the airport
perhaps the bus station a long ride
that the light at the tunnel end
only is seen
looking back
too late
we are the persons of people
forgotten
in swindling business
...
GOLPE DE ESTADO
acordamos no dia seguinte
com a sensação daqueles tempos
de tortura política
de que a única saída
é o porto
o aeroporto
talvez a rodoviária uma viagem longa
de que a luz no fim do túnel
somente é vista
olhando pra trás
tarde demais
nós somos as pessoas do povo
esquecido
nas negociatas
...
GOLPE DE ESTADO
nos despertamos al día siguiente
con la sensación de aquellos tiempos
de la tortura política
que la única salida
es el puerto
el aeropuerto
tal vez la estación de bus un largo recorrido
que la luz al final del túnel
solamente se ve
mirando hacia atrás
demasiado tarde
somos la gente del pueblo
olvidado
en negocios tramposos
18 04 2016
Adrian’dos Delima


Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comente, por favor.