Muita arte na rede Ello. Visualize:

Muita arte na rede Ello:

sexta-feira, 3 de dezembro de 2010

Dois poemas de Joan Brossa em português.

Visual poem by Joan Brossa
     

















Einsteinera/sóEinstein,
JoãoBrossaera/O Einstein.



                                                                                                                           







ENTONACIÓ


 Són tants els canvis que noto                                        
 quant al que sento i al que veig,
 que si em recordo de tragèdies                                                       
 personals encenc un cigarret
 i surto del poema.




  
                                                                                                                             
...

ENTONAÇÃO

São tantas mudanças que noto
quanto ao que sinto e ao que vejo,
que se eu me lembro de tragédias
pessoais acendo meu cigarro
e saio do poema


Tradução Adrian'dos Delima

               ...          ...          ...          ...   


DESPATX


La màquina
és una combinació de peces
(barres, molles, palanques)
que serveix per a escriure.

És ben cert
que el qui treballa
amb l'esperit d'un altre
o amb una mà pagada
no obtindrà mai bons resultats.

Avui els núvols semblen
formes d'homes i d'animals
que es mouen.

Ja he vist
que a terra hi havia una taca.




DESPACHO

A máquina
é uma combinação de peças
(barras, molas, alanvancas)
que serve para a escritura.

É bem certo
que o que trabalha 
sob o espírito de um outro
ou sob mão bem compensada 
não obtém nunca bons resultados.

Hoje as nuvens parecem
formas de homens e de animais 
que se movem. 

Já vi
que na terra tinha uma marca. 


Tradução Adrian'dos Delima





                                                             S E                                                    BROSSE   
Brother

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comente, por favor.